Уважаемые читатели! Николаевская библиотека-филиал «МБУК «Библиотечная система Сорочинского городского округа» представляет вашему вниманию видеоролик «Мой язык – скрещение судеб и мужество народа», посвящённый Международному дню родного языка. Автор видео-мероприятия – Шилина Л.М., заведующий Николаевской б/ф – рассказывает об истории появления звуковых и письменных формах речи, говорит о мировом языковом разнообразии. Также библиотекарь обращает внимание зрителей на тот факт, что в настоящее время в мире существует ряд языков, которые находятся на грани вымирания. Так, например, согласно данным «Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения», новая редакция которого была выпущена ЮНЕСКО в 2009 году, на территории Российской Федерации в опасности находится 131 язык: адыгейский, бурятский, алеутский, нивхский, чукотский и другие. В современном языкознании существует такое понятие как «мёртвый язык» - язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам. Обычно такое происходит, когда один язык полностью заменяется в употреблении другим и при вымирании на последних этапах своего существования язык становится характерным только для определённых возрастных и социальных групп. В некоторых случаях мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии, например, древнегреческий или латинский языки. Сегодня в России числится 20 мёртвых языков, среди которых айнский, убыхский, югский и другие. Также в лингвистике существует такое понятие как «пиджин» - это упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более этническими группами, говорящими на неродственных или взаимно непонятных языках, но вынужденных более или менее регулярно контактировать друг с другом в силу тех или иных объективных потребностей. Один из таких языков – руссенорск – использовался в общении России и Норвегии, начиная с XVIII века, когда велась активная морская торговля зерном и рыбой между этими странами. Данный язык насчитывал около 400 слов, 40 процентов из которых была русскими, около 50 – норвежскими и 10 процентов составляли слова из английского, немецкого и финского языков. Иногда владевшие руссенорском норвежцы считали, что они хорошо говорят на русском языке, а русские, полагали, что они отлично понимают норвежский. Русской-норвежский пиджин просуществовал почти 150 лет и оставался в ходу до 1917 года, а после Октябрьской революции, когда торговые отношения между Норвегией и Россией были прерваны, перестал существовать и сегодня относится к числу мёртвых языков.
Мой язык – скрещение судеб и мужество народа: видеоролик, посвящённый Международному дню родного языка (Николаевская б/ф)
|